Tuesday, September 17, 2013

The Loreley Song

Text by Heinrich Heine, 1823
Translated by Mark Twain, 1880

I cannot divine what is meanith,
This haunting nameless pain:
A tale of the bygone ages
Keeps brooding through my brain:

The faint air cools in the gloaming,
And peaceful flows the Rhine,
The thirsty summits are drinking
The sunset's flooding wine;

The loveliest maiden is sitting
High-throned in yon blue air,
Her golden jewels are shining,
She combs her golden hair;

She combs with a comb that is golden,
And sings a weird refrain
That steeps in a deadly enchantment 
The listener's ravished brain:

The doomed in his drifting shallop,
Is tranced with the sad sweet tone,
He sees not the yawing breakers,
He sees but the maid alone:

The pitiless billows engulf him!
So perish sailor and bark;
And this, with her baleful singing,
Is the Loreley's gruesome work.

No comments:

Post a Comment